Stylistic Aspects in Arabic and English Translated Literary Texts: A Contrastive Study
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Metadiscourse Markers: A Contrastive Study of Translated and Non-Translated Persuasive Texts
Metadiscourse features are those facets of a text, which make the organization of the text explicit, provide information about the writer's attitude toward the text content, and engage the reader in the interaction. This study interpreted metadiscourse markers in translated and non-translated persuasive texts. To this end, the researcher chose the translated versions of one of the leading newsp...
متن کاملa corpus-based study of the frequency of personal pronouns in translated and comparable non-translated persian texts
چکیده ندارد.
15 صفحه اولLiterary Texts and Teaching of Language : A Pedagogic- Stylistic Approach
This paper might be described as an attempt to discuss a practical methodology based on Pedagogic Stylistic approach for the teaching of literature as subject in undergraduate /Post graduate classes in India. It is also significant that we need to examine how a stylistic approach for the teaching of literature is of particular value for the study of literature as a subject in India's ESL situat...
متن کاملA Contrastive Study of Theme in English and Azerbaijani Turkish Fictional Texts
Thematisationis one of the troublesome areas both for translation purposes from or into English and also for learning EFL. The main reason for the problem lies in the fact that usually different languages structure thematisation in different ways. Therefore, the present research is an attempt to investigate contrastively: experiential (topical), interpersonal and textual themes in a sample of A...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Bloc-notes
سال: 2002
ISSN: 1492-1421,0026-0452
DOI: 10.7202/003753ar